Překlad "както каза" v Čeština


Jak používat "както каза" ve větách:

И порази ги със слепота, според както каза Елисей.
I porazil je slepotou vedlé řeči Elizeovy.
И Ионадав каза на царя: Ето, царските синове идат; според както каза слугата ти, така е станало.
35 Jónadab řekl králi: Pohleď, královští synové přicházejí. Jak řekl tvůj otrok, tak se stalo.
21 И това слово се хареса на царя и на началниците; и царят направи както каза Мемукан.
21 Králi i velmožům se ten návrh zalíbil a král učinil podle slov Memúkanových.
Както каза, направи го за народа си.
Jak jsi řekla, dělalas to pro své lidi.
Както каза Сара, растенията пречат на животните да те видят.
Jak řríkala Sarah, jsme tu maskovaní a zvířrata nás nenajdou.
Както каза, Фелдман, всеки се нуждае от втори шанс.
Přesně jak jste říkal, Feldmane, každy si zaslouží druhou šanci.
Както каза Донът, всеки си има причини.
Jak řekl Donut, každý má své důvody.
Както каза ти, от душата ми няма да остане нищо, което да бъде спасено.
Jak už jsi řekla... Když budeš dost dlouho dělat to co já, nebude nakonec koho zachraňovat.
Както каза Хари в съня ми идва буря.
A jak řekl Harry v mém snu..... přichází bouře.
Както каза, Стан, системата е корумпирана.
Jak jste řekl, Stane, systém je zkorumpovaný.
Както каза човекът, аз съм Пити Грийн.
Jak řekl bratr, Já jsem Petey Greene.
Значи не трябва да крия уменията си, както каза татко?
Takže nemusím lhát o tom, co dokážeme, jak říkal táta?
Както каза, няма да има дело.
No, jak jste řekl, žádný soud nebude.
Както каза Мигел - приемаш загубата и продължаваш напред.
Jak Miguel řekl, když přijal jeho ztrátu a uzavřel to, pohnul se dál.
Както каза ти, пречеше ми това, че е жена.
Měl jsi pravdu. Měl jsem zábrany, protože jsem bojoval se ženou.
Както каза, мама Оди, искаме да сме хора.
Přesně jak jste řekla, Mámo Odie. Chceme se stát lidmi.
Може би съм работил върху проекта, както каза агент Дънам.
MOžná jsem pracoval na Projektu Elephant, jak říkala agentka Dunhamová. Hmm.
Точно както каза Чести, сами сте.
Budete tu sami. - Jak říkal Chesty.
И ако не сме така алчни, както каза Джеси.
Jestli je to, jak říkal Jesse a nejsme chamtiví...
Вероятно е резултат от боя, както каза Масука.
Někdo ji nejspíš zmlátil. Jak říkal Masuka.
Както каза, вече сме шефове, не работници.
Jak jste říkal, teď jsme majitelé, ne zaměstnanci.
Както каза ти, той е смахнат.
Jak jsi řekl, ten chlap je magor.
както каза, моментът не беше подходящ.
Jak jsi řekla, nebylo to nejlepší načasování.
Би могла да идеш на друг свят, както каза на останалите.
opravdumůžešjítnajiný svět, tak jak jsi říkala.
Другите още се опитват да останат в положението, в което са влезли, но както каза в совалката, няма "горе" и "долу".
Tihle hoši se snažej zůstat tam, odkud přišli. Jako by ses dostal do stínu. Není tady žádné nahoře a dole.
Е, както каза, човек трябва да внимава около ОСНАЗ.
Dobře jak říkáš, jeden si musí dávat pozor kolem OSNAZU.
Хванах да лови риба, както каза.
Jen jsem ho tu chytil rybařit. Jak řekl.
Както каза Келтън, това е задънена улица.
Jak říkal Kelton, je to slepá ulička.
И когато всичко утихне, ще заминем за Гърция, както каза ти.
A až se věci uvolní, pojedeme do Řecka, jak jsi říkal.
Както каза - бях ти длъжник.
Jak jste řekl, dlužil jsem vám.
Точно както каза да скъсам с Теа седмица, след като каза обратното.
Je to jako by řekl, že se mám s Theou rozejít. Týden předtím mi řekl, že by pro nebylo bezpečné ji nechávat osamotě.
Братът на кана е великодушен, както каза принц Дзиним.
Bratr Velkého chána je laskavý hostitel, jak již princ Jingim oznámil.
Както каза, Аз съм кралицата на Арендел.
Jak jsi řekl, jsem královna Arendelle.
Както каза Джо, страхотен отбор сме.
Jak řekl Joe, jsme sakra dobrej tým.
Защото както каза веднъж един човек... времето е най-хубавият подарък.
Jednou jsem totiž slyšela, jak někdo říká: "Čas je ten největší dar."
Както каза Кларк, ще пощадим невинните.
Jak už Clarke řekla, ušetříme nevinné.
Беше ли това, защото я считахте, както каза г-жа Дънбар, незаконна?
Bylo to kvůli té nezákonnosti, jak řekla paní Dunbarová?
Както каза, това е в миналото.
Jak jsi říkala, minulost je za námi.
5 И те пристъпиха и ги изнесоха с хитоните им вън от стана, както каза Мойсей.
5 I přišli a vynesli je v sukních jejich ven za stany, jakž byl rozkázal Mojžíš.
И те направиха, както каза Мойсей.
Zachovali se tedy podle Mojžíšova slova.
Казвам се Дан Коен и съм учен, както каза той.
Jmenuji se Dan Cohen a jsem akademik, jak se říká.
И сега, ето, Господ ме е опазил жив, както каза, тия четиридесет и пет години, от времето когато Господ говори това на Моисея, когато Израил ходеше по пустинята; и сега, ето, днес аз съм на осемдесет и пет години.
A nyní, aj, propůjčil mi Hospodin života, jakož zaslíbil. Již čtyřidceti a pět let jest od toho času, jakž toto mluvil Hospodin k Mojžíšovi, a jakž chodil Izrael po poušti, a aj, již dnes jsem v osmdesáti pěti letech,
А Илия й рече: Не бой се; иди, стори както каза; но омеси от него първо за мене една малка пита та ми донеси, а после приготви за себе си и за сина си;
I řekl jí Eliáš: Neboj se. Jdi a učiň, jakž jsi řekla, a však udělej mi prvé z toho malý chléb podpopelný a přines mi; potom sobě a synu svému uděláš.
0.91812801361084s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?